Group thinking2016/03/13 22:19

【集団浅慮】
↑Group think を日本語に単純訳すると「みんなで考える」となります。
↑日本人の感覚ではそれはいいことではないかと思うけれど・・・
↑英語圏の感覚では”みんなで考える=浅知恵”の語感があるってことですね。
↑集団浅慮の意味はこちら

 ⇒当時の総理大臣を「天才と紙一重な人」、つまりは○○と言っています、いいのかよぉ。
 ⇒怒りをぶつければ人は動くと思っている人を総理にしてはダメでしたね、なんてことも・・。

【悲歎】黒川清・元国会事故調委員長、日本記者クラブで「3.11から5年」 3月4日講演 YouTubeから
 ⇒日本人は江戸時代からかわらない、どうしようもない・・・が変わらなくちゃいけないよ、と言っています。
 ⇒「規制の虜-グループシンクが日本を滅ぼす-」 黒川清著 講談社 2016年3月 1838円(税込)

※Group think の説明で一番わかりやすかったのが、どういうわけかネット辞書「英辞郎 on the Web」でした。
※「データの転載は禁止」とあるので、ここにはコピーできません。確認してみてください。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
〇に該当するひらがなを入力すると送信できます。海外のスパムメール対策です。
「石の上にも〇〇〇〇」

コメント:

トラックバック