Get back to work. ― 2014/05/18 23:30
【では,仕事に戻れ】
HULUに再加入して,いま評判の「ブレイキング・バッド」を見ました.
見たのは,シーズン1の7話,シーズン2の13話,シーズン3の13話,シーズン4の7話まででした.だから 1話45分×40話=30時間 でした.
「ブレイキング・バッド」のストーリーはWikiを参照してください.
【わかったこと】
・30時間、ドラマを見続ける集中力はまだ残っていました.
・やりすぎはいけない.現在,眼が充血して真っ赤です.
・日本語字幕じゃ,ヒアリング力はアップしません.
【気になったセリフ】
『友はそばにおけ,敵はもっとそばにおけ』
早すぎて英文は不明.
2度もでてきたから英語のことわざかもしれない.論語なみに含蓄があるセリフです.
『これからはお前がボスだ,ボスはタフでなければならない』
So you are boss now, should be tough. Boss has to be tough.
このタフの意味は「ルールに厳しい」という意味でしょう.ルール違反は死だからね、ギャングの世界も厳しいぞ。
では、仕事に戻りましょう。
HULUに再加入して,いま評判の「ブレイキング・バッド」を見ました.
見たのは,シーズン1の7話,シーズン2の13話,シーズン3の13話,シーズン4の7話まででした.だから 1話45分×40話=30時間 でした.
「ブレイキング・バッド」のストーリーはWikiを参照してください.
【わかったこと】
・30時間、ドラマを見続ける集中力はまだ残っていました.
・やりすぎはいけない.現在,眼が充血して真っ赤です.
・日本語字幕じゃ,ヒアリング力はアップしません.
【気になったセリフ】
『友はそばにおけ,敵はもっとそばにおけ』
早すぎて英文は不明.
2度もでてきたから英語のことわざかもしれない.論語なみに含蓄があるセリフです.
『これからはお前がボスだ,ボスはタフでなければならない』
So you are boss now, should be tough. Boss has to be tough.
このタフの意味は「ルールに厳しい」という意味でしょう.ルール違反は死だからね、ギャングの世界も厳しいぞ。
では、仕事に戻りましょう。
最近のコメント